< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.

< Sprueche 21 >