< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
[Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
[Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]

< Sprueche 22 >