< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
3 Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
4 Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
5 Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
6 Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
7 Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
9 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
10 Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
11 Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
12 Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
13 Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
14 Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
15 Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
17 Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
18 Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
19 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
20 Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
22 Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
24 Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
25 Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
26 Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
27 Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
28 Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
29 Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
30 Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
31 Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.

< Sprueche 21 >