< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる

< Sprueche 20 >