< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
[Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.]
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
[Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.]

< Sprueche 2 >