< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
[Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
[Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
[In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.]

< Sprueche 14 >