< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
2 Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem praevaricatorum iniqua.
3 Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
5 Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
6 Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
7 Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
Redemptio animae viri, divitiae suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
Substantia festinata minuetur: quae autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
13 Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet praeceptum, in pace versabitur. Animae dolosae errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
14 Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
15 Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
16 Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
18 Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
20 Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
21 Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
22 Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
24 Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
Qui parcit virgae, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.
Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.

< Sprueche 13 >