< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Continúa él Señor y dijo a Job.
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Y respondió Job en respuesta al Señor:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?

< Job 40 >