< Job 37 >

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.

< Job 37 >