< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
以利戶又接着說:
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Job 36 >