< Job 35 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
以利戶又說:
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Job 35 >