< Job 35 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Igitur Eliu hæc rursum locutus est:
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
[Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Justior sum Deo?
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Porro si juste egeris, quid donabis ei? aut quid de manu tua accipiet?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adjuvabit justitia tua.
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Et non dixit: Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte;
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
qui docet nos super jumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos?
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
Etiam cum dixeris: Non considerat: judicare coram illo, et expecta eum.
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.]

< Job 35 >