< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
Hear my words, O ye wise men; and give ear to me, ye that have knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let us choose for ourselves what is right: let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If he should set his heart upon man, if he should gather to himself his spirit and his breath;
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
Surely hast any one said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >