< Job 32 >

1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
13 Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.

< Job 32 >