< Job 30 >

1 Und jetzt verlachen mich solche, die jünger sind als ich, deren Väter ich meinen Herdenhunden nicht hätte beigesellen mögen.
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 Was sollte mir auch ihrer Hände Kraft, da es für sie doch keine volle Reife giebt?
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 Durch Mangel und durch Hunger ausgedörrt, benagen sie dürres Land, die unfruchtbare Wüste und Öde,
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 sie, die Melde pflücken am Gesträuch und deren Speise Ginsterwurzeln sind.
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 Aus der Gesellschaft werden sie fortgetrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 In schauerlichen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 Zwischen den Sträuchern brüllen sie, unter den Nesseln thun sie sich zusammen;
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 eine ruchlose und ehrlose Brut wurden sie hinausgepeitscht aus dem Lande.
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 Und jetzt bin ich ihr Spottlied geworden und diene ihnen zum Gerede.
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Sie verabscheuen mich, rücken fern von mir hinweg und scheuen sich nicht, mir ins Gesicht zu speien.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 Denn meine Sehne hat er gelöst und mich gebeugt, so lassen auch sie den Zügel vor mir schießen.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 Zur Rechten erhebt sich die Brut; meine Füße stoßen sie hinweg und schütten wider mich ihre Verderbensstraßen auf.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Meinen Pfad haben sie aufgerissen, zu meinem Sturze helfen sie, die Helferlosen.
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 Wie durch breite Bresche kommen sie, unter Trümmern wälzen sie sich heran.
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 Schrecknisse haben sich gegen mich gewendet; dem Sturmwinde gleich jagen sie meinen Adel dahin, und wie eine Wolke ist mein Glück entschwunden.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 Und jetzt zerfließt in mir meine Seele, Tage des Elends halten mich fest.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Die Nacht bohrt in meine Gebeine und löst sich von mir ab, und meine Nager schlafen nicht.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 Durch Allgewalt ist mein Gewand entstellt; wie die Halsöffnung meines Leibrocks umschließt es mich.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 Er hat mich in den Kot geworfen, und dem Staub und der Asche ward ich gleich.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 Ich schreie zu dir, doch du antwortest mir nicht; ich stehe da, du aber starrst mich an.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 Du wandelst dich in einen Grausamen für mich, mit deiner starken Hand befeindest du mich.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 Du hebst mich auf den Sturmwind, lässest mich dahinfahren und lässest mich vergehn in Sturmesbrausen.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Ja, ich weiß zum Tode willst du mich führen und zum Versammlungshaus für alles Lebende.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 Doch - streckt wohl einer nicht im Sturze seine Hand nach Rettung aus, oder giebts bei seinem Untergang nicht darob Hilfsgeschrei?
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 Oder habe ich nicht um den geweint, der harte Tage hatte, und hat mein Herz des Armen nicht gejammert?
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 Ja, auf Glück hoffte ich, aber Unheil kam; ich harrte auf Licht und es kam Dunkel.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Mein Inneres siedet ohne Unterlaß, Tage des Elends überfielen mich.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Geschwärzt gehe ich einher - doch nicht vom Sonnenbrand; ich stehe auf und schreie vor den Leuten.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 Der Schakale Bruder bin ich geworden und ein Genosse den Straußen.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich von mir ab, und meine Gebeine sind von Glut verbrannt.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.

< Job 30 >