< Job 27 >

1 Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
And Job again took up his discourse, and said,
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >