< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.

< Job 22 >