< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”

< Job 22 >