< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >