< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."

< Job 22 >