< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Job 22 >