< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
And he answered Job and he said.
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in eyes their.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Qk)

< Job 19 >