< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
THEN Job answered and said,
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Job 19 >