< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
И отвечал Иов и сказал:
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.

< Job 16 >