< Job 15 >

1 Dann antwortete Eliphas von Theman:
テマン人エリパズ答へて曰く
2 Wird wohl ein Weiser windige Ansicht als Antwort vortragen und sein Inneres mit Ostwind füllen -
智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
3 mit Rede strafend, die nichts taugt, und mit Worten, durch die er nichts fördert?
あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
4 Dazu zerstörst du die Gottesfurcht und thust die Andacht ab, die Gott gebührt.
まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
5 Denn deine Schuld macht deinen Mund gelehrig, und du erwählst die Sprache Verschmitzter.
なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
6 Dein Mund verurteilt dich, nicht ich, und deine Lippen zeugen wider dich.
なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
7 Bist du als der erste der Menschen geboren und noch vor den Hügeln hervorgebracht?
汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
8 Hast du im Rate Gottes zugehört und die Weisheit an dich gerissen?
神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
9 Was weißt du, daß wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht auch bewußt wäre?
なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
10 Auch unter uns sind Greise, sind Ergraute, reicher als dein Vater an Lebenstagen!
我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
11 Sind dir Gottes Tröstungen zu gering, und ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?
神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
12 Was reißt dein Unmut dich fort, und was rollen deine Augen,
なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
13 daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst und deinem Munde solche Worte entfahren lässest?
なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
14 Was ist der Mensch, daß er rein sein könnte, und daß gerecht dastände der Weibgeborene?
人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
15 Selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen,
それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
16 geschweige der Abscheuliche, Verderbte - der Mensch, der Unrecht wie Wasser trinkt!
况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich geschaut, das will ich erzählen,
我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
18 was die Weisen berichten unverhohlen von ihren Vätern her.
是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
19 Ihnen war noch das Land allein gegeben, und noch kein Fremdling unter ihnen umhergezogen.
彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
20 “Sein Leben lang ängstigt sich der Frevler und alle die Jahre hindurch, die dem Wüterich aufgespart sind.
惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
21 “Schreckenslaute tönen in seinen Ohren, mitten im Frieden überfällt ihn der Verwüster.
その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
22 “Er giebt die Hoffnung auf, dem Dunkel zu entrinnen, für das Schwert ist er ausersehen.
彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
23 “Er schweift nach Brot umher - wo ist's zu finden? - er weiß, daß ihm bereit gestellt der Unglückstag.
彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
24 “Ihn schrecken Not und Angst; sie packt ihn wie ein König, der zum Sturm bereit,
患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
25 “weil er seine Hand gegen Gott ausgereckt und dem Allmächtigen Trotz geboten hat.
彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
26 Er stürmte gegen ihn an mit dem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde,
頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
27 “weil er sein Gesicht mit Schmeer bedeckte und Fett ansetzte an der Lende,
面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
28 “sich ansiedelte in verfehmden Städten, in Häusern, die niemand bewohnen sollte, die zu Steinhaufen bestimmt waren.
荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
29 “Er wird nicht reich, noch hat seine Habe Bestand, und seine Ähre neigt sich nicht zur Erde.
是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
30 “Er entgeht nicht der Umfinsterung; seine Schößlinge dörrt die Flamme aus, und durch seinen Zornhauch vergeht er.
また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
31 “Er vertraue nicht auf Trug, er irrt sich: denn Trug wird sein Eintausch sein.
彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
32 “Ehe noch sein Tag kommt, erfüllt es sich, und sein Palmenzweig grünt nicht mehr.
彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
33 “Wie der Weinstock stößt er seine Herlinge ab, wirft, wie der Ölbaum, seine Blüte hin.
彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
34 “Denn des Ruchlosen Rotte ist unfruchtbar, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
35 “Mit Mühsal schwanger gebaren sie Unheil, und ihr Schoß bereitet Trug!”
彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ

< Job 15 >