< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.

< Job 13 >