< Job 12 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Respondió Job y dijo:
2 Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 “Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”

< Job 12 >