< 1 Mose 11 >

1 Es hatte aber die ganze Menschheit eine Sprache und einerlei Worte.
那時,天下人的口音、言語都是一樣。
2 Als sie nun im Osten umherzogen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und ließen sich daselbst nieder.
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裏。
3 Und sie sprachen zu einander: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und hart brennen! So diente ihnen der Ziegel als Baustein, und das Erdharz diente ihnen als Mörtel.
他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
4 Da sprachen sie: Wohlan, wir wollen uns eine Stadt bauen und einen Turm, dessen Spitze bis an den Himmel reicht, und wollen uns ein Denkmal machen, damit wir uns nicht über die ganze Erde hin zerstreuen.
他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
5 Da stieg Jahwe herab, um die Stadt und den Turm, den die Menschenkinder erbaut hatten, zu besehen.
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
6 Und Jahwe sprach: Ein Volk sind sie und haben alle dieselbe Sprache, und das ist nur der Anfang ihres Thuns, und fortan wird ihnen nichts unerreichbar sein, was sie sich vornehmen werden.
耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
7 Wohlan, wir wollen hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern verstehen soll!
我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
8 So zerstreute sie Jahwe von dort über die ganze Erde, so daß sie davon abstehen mußten, die Stadt zu erbauen.
於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
9 Darum nennt man sie Babel, weil Jahwe dort die Sprache der ganzen Menschheit verwirrte und Jahwe sie von dort über die ganze Erde zerstreute.
因為耶和華在那裏變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。
10 Dies ist die Geschichte Sems. Als Sem hundert Jahre alt war, erzeugte er Arpachsad, zwei Jahre nach der Flut.
閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
11 Nach der Erzeugung Arpachsads aber lebte Sem noch 500 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
12 Als nun Arpachsad 35 Jahre alt war, erzeugte er Selah.
亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
13 Nach der Erzeugung Selahs aber lebte Arpachsad noch 403 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
亞法撒生沙拉之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
14 Als nun Selah 30 Jahre alt war, erzeugte er Eber.
沙拉活到三十歲,生了希伯。
15 Nach der Erzeugung Ebers aber lebte Selah noch 403 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
16 Als nun Eber 34 Jahre alt war, erzeugte er Peleg.
希伯活到三十四歲,生了法勒。
17 Nach der Erzeugung Pelegs aber lebte Eber noch 430 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
18 Als nun Peleg 30 Jahre alt war, erzeugte er Reu.
法勒活到三十歲,生了拉吳。
19 Nach der Erzeugung Reus aber lebte Peleg noch 209 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
20 Als nun Reu 32 Jahre alt war, erzeugte er Serug.
拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
21 Nach der Erzeugung Serugs aber lebte Reu noch 207 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
拉吳生西鹿之後又活了二百零七年,並且生兒養女。
22 Als nun Serug 30 Jahre alt war, erzeugte er Nahor.
西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
23 Nach der Erzeugung Nahors aber lebte Serug noch 200 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
24 Als nun Nahor 29 Jahre alt war, erzeugte er Tharah.
拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
25 Nach der Erzeugung Tharahs aber lebte Nahor noch 119 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
26 Als nun Tharah 70 Jahre alt war, erzeugte er Abram, Nahor und Haran.
他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
27 Und dies ist die Geschichte Tharahs: Tharah erzeugte Abram, Nahor und Haran; Haran aber erzeugte Lot.
他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。
28 Es starb jedoch Haran vor seinem Vater Tharah in seinem Geburtslande, zu Ur in Chaldäa.
哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
29 Da nahmen sich Abram und Nahor Weiber; das Weib Abrams hieß Sarai und das Weib Nahors Milka, die Tochter Harans, des Vaters der Milka und der Jiska.
亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
30 Sarai aber war unfruchtbar; sie hatte kein Kind.
撒萊不生育,沒有孩子。
31 Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn seines Sohnes Haran, und seine Schwiegertochter Sarai, das Weib seines Sohnes Abram, und führte sie aus Ur in Chaldäa hinweg, um in das Land Kanaan zu ziehen; und sie gelangten bis Haran und ließen sich daselbst nieder.
他拉帶着他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裏。
32 Es betrug aber die Lebensdauer Tharahs 205 Jahre; sodann starb Tharah in Haran.
他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。

< 1 Mose 11 >