< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
迦南生長子西頓,又生赫
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
希未人、亞基人、西尼人、
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 Hadoram, Usal, Dikla,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 Obal, Abimael, Saba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< 1 Mose 10 >