< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!

< Psalm 89 >