< Psalm 75 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang; ein Lied, von Asaph, ein Gesang. Wir danken, Gott; wir danken Dir. Die Deinem Namen nahestehen, künden Deine Wundertaten.
Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
2 "Wenn ich mir auch schon Zeit vergönne, ich richte dennoch nach dem Rechte.
Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
3 Wenn auch die Erde bebt und was drauf wohnt, ich stelle ihre Pfeiler wieder fest.
La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent: Moi, j’affermis ses colonnes. (Pause)
4 Ich spreche zu den Rasenden: 'Rast nicht!' und zu den Frevlern:
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
5 'Pocht nicht auf eure Stärke!' - Pocht nicht so stark auf eure Stärke, und redet nicht aus frecher Kehle!"
N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
6 Denn nicht von Ost und nicht von West, nicht von der Wüste her kommt Widerstand,
Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.
7 wenn Gott sich zum Gericht erhebt und hier erniedrigt, dort erhöht.
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
8 Der Herr hat einen Becher in der Hand, voll stark gewürzten Weines. Er schenkt ihn aus; der Erde Frevler alle müssen trinken und die Hefe selbst noch schlürfen.
Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
9 Ich aber juble immerdarund preise Jakobs Gott.
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
10 Der Frevler Macht zerbreche ich vollständig, auf daß der Frommen Macht sich hebe.
Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.

< Psalm 75 >