< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
Sa Siona predivnog Bog zablista:
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
“Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
“Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.

< Psalm 50 >