< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.

< Psalm 37 >