< Psalm 119 >

1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.

< Psalm 119 >