< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?

< Psalm 107 >