< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]

< Psalm 105 >