< Psalm 103 >

1 Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele, mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
2 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt,
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 der vor dem Grab dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt,
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 mit Segen dein Verlangen stillt und dich dem Phönix gleich verjüngt.
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
6 Gerechtigkeit übt stets der Herr, schafft allen Unterdrückten Recht.
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege, den Kindern Israels all seine Taten.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Er zürnt nicht immerfort; noch trägt er ewig nach.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Er tut uns nicht nach unsren Sünden, vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 So hoch der Himmel über dieser Erde, so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 So fern der Morgen von dem Abend ist, entfernt er unsere Schuld von uns.
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Er kennt ja unsere Art, ist eingedenk, daß wir aus Staub.
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
15 Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage, er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg, und ihre Stätte kennt sie nimmer.
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten, und seine Liebe auf den Kindeskindern,
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 die seinen Bund bewahren und seine Vorschriften erfüllen wollen.
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt; doch seine Herrschaft waltet über alles.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tut und seinem Donnerrufe folgt!
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Lobpreist den Herrn, all seine Heere! Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Lobpreist den Herrn, all seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.

< Psalm 103 >