< Psalm 88 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 "Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalm 88 >