< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >