< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Sprueche 3 >