< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.

< Sprueche 2 >