< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

< Sprueche 24 >