< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.

< Sprueche 21 >