< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
“Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.

< Sprueche 20 >