< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.

< Sprueche 2 >