< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.

< Sprueche 19 >