< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.

< Sprueche 14 >