< Sprueche 11 >

1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Sprueche 11 >