< Job 40 >

1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; Die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?

< Job 40 >