< Job 4 >

1 Da gab ihm Eliphaz aus Teman also Antwort:
その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
2 "Hat man vor dich zur Prüfung je ein Ding gebracht, worüber du den Mut verloren hättest? Wer konnte je den Worten Einhalt tun?
「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
3 Fürwahr, so viele hast du selbst belehrt, so manchen schwachen Arm gestählt.
見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4 Den Strauchelnden hielt aufrecht deine Rede; die müden Kniee stärktest du.
あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
5 Jetzt kommt's an dich, da wirst du mutlos; wo dich's erfaßt, verzweifelst du.
ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
6 War deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und dein unsträflich Leben deine Hoffnung?
あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
7 Bedenke nur: Wer kommt je schuldlos um? Wo gehen Redliche zugrunde?
考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
8 Die Unrecht pflügen, Böses säen, die ernten's auch. So weiß ich es.
わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
9 Durch Gottes Odem gehen sie zugrunde; durch seinen Zornhauch sterben sie.
彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
10 Der Löwen Stimmen selber, das Gebrüll der Leuen, der jungen Löwen Zähne werden ausgetilgt.
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
11 Der Löwe geht zugrunde aus Beutemangel; der Löwin Junge müssen sich zerstreuen.
雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
12 Zu mir drang ein verstohlen Wort; mein Ohr vernahm davon nur ein Geflüster.
さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
13 Im Wundertraum, bei Nachtgesichten, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt,
すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
14 da fuhr in mich ein Schrecken und ein Zittern, und Angst ließ mein Gebein erbeben.
恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
15 Und über meinen Rücken lief es kalt; ein Schauder schüttelt' meinen Leib.
時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
16 Das Unbekannte stand vor mir; vor meinem Auge schwebte her ein Schatten. - Ein Säuseln hörte ich und eine Stimme:
そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
17 'Ist gegen Gott ein Mensch gerecht; vor seinem Schöpfer einer rein?'
『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
18 Er traut dies seinen Dienern selbst nicht zu, und seinen Engeln flößt er Schrecken ein.
見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
19 Nun vollends gar der Lehmhausmensch, der Sterbliche, aus Staub gebaut, noch leichter als die Motten zu zerdrücken!
まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie vernichtet; unwiderruflich gehen sie zugrunde.
彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
21 Ja, wird denn nicht ihr Vorzug ihnen weggenommen? Durch Unvernunft nur sterben sie."
もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。

< Job 4 >